日笠陽子—美しき残酷な世界(JP-CH)

その夢は こころの居場所
生命(いのち)より 壊れやすきもの
何度でも 捨てては見つけ
安らかに さぁ眠れ
脈打つ衝動に 願いは犯され
忘れてしまうほど また想い出すよ

那夢 是心的避風港
那夢 比生命還脆弱
捨棄幾次又會尋覓到
安詳地 沈睡吧
願望 被強烈衝動侵犯
讓人幾近忘卻又回想起

この 美しき残酷な世界では
まだ生きていること「何故」と問うばかりで…
嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで
何を護るのだろう もう理性など
無いならば

在這美麗又殘酷的世界
想追問自己存在的意義
我們帶著這堅強與軟弱
到底該守護什麼?
反正都已了無理智

あの空は 切ないのだろう
舞い上がる 灰と蜃気楼
温かい 言葉に凍え
人知れず さぁ眠れ
ねばつく幻想に 嘆きは隠され
千切ってしまうほど また絡みつくよ

那天空 很感傷吧?
飛舞的塵埃與幻象
因溫暖的話語凍傷
孤獨地 沈睡吧
哀嘆 因糾結的幻想而生
心痛欲絕地忍耐卻又來犯

この 美しき残酷な世界では
ただ死んでゆくこと「待て」と乞うばかりで…
嗚呼ボクたちは 風見鶏 飛べずに
真実は嘘より 綺麗かどうか
分からない

在這美麗又殘酷的世界
像是乞求延緩死亡時機
我們止步不前隨波逐流
亦無從得知
真相是否比謊言還美麗

もしもボクら歌ならば
あの風に 帆を上げ
迷わずにただ 誰かの元へ
希望 届けに行くのに

明明只要我們歌唱
順風舉帆
堅定朝目標前進
就能產生希望啊

この 美しき残酷な世界では
まだ生きていること「何故」と問うばかりで…
嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで
何を護るのだろう もう理性など
無いならば

在這美麗又殘酷的世界
想追問自己存在的意義
我們帶著這堅強與軟弱
到底該守護什麼?
反正都已了無理智


つまらなかったから、ついこの曲を訳した。
実は、あんまりピンとこない歌詞であった。
なぜだろう?
私には月並み、ありがちな心境のように見えるからかな。
最近の歌詞はこういうものばかりな気がする。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.