歌舞伎町の女王

歌舞伎町の女王 – 椎名林檎
作詩:椎名林檎 作曲:椎名林檎

蝉の声を聞く度に 目に浮かぶ九十九里浜
皺々の祖母の手を離れ 独りで訪れた歓楽街

ママは此処の女王様 生き写しの様なあたし
誰しもが手を伸べて 子供ながらに魅せられた歓楽街

十五になったあたしを 置いて女王は消えた
毎週金曜日に来ていた男と暮らすのだろう

「一度栄えし者でも必ずや衰えゆく」
その意味を知る時を迎え足を踏み入れたは歓楽街

消えて行った女を憎めど夏は今
女王と云う肩書きを誇らしげに掲げる

女に成ったあたしが売るのは自分だけで
同情を欲したときに全てを失うだろう

JR新宿駅の東口を出たら
其処はあたしの庭 大遊戯場歌舞伎町

今夜からは此の町で娘のあたしが女王

每當我聽見蟬聲,九十九里浜就浮現在我眼前
那是從滿臉皺紋的祖母身邊離開,一個人去探訪的歡樂街

媽媽是這裡的女王大人,和她長得一模一樣的我,
在這裡誰都會來諂媚我,這是連孩子都會被魅惑的歡樂街

將十五歲的我拋棄,女王消失了
大概是和每個禮拜六來找她的那個男人一起生活去了吧?

「盛者必衰」
當我知道這個道理時,踏進的是歡樂街

我著憎恨那在夏天離我而去的女人,在夏天的現在
自豪似地揭起女王的頭銜

成為女人的我,出賣的是自己
冀求同情時,早已失去一切了吧?

走出JR新宿站的東面出口
那裡是我的庭院–大遊戲場歌舞伎町

從今晚起,女兒的我,就是這裡的女王


注解:
1.【九十九里浜】千葉県東部、行部岬から太東崎(たいとうざき)までの
約60キロメートルの砂浜海岸。海岸沿いに九十九里平野が展開する。

+++++++++

この曲は随分ナナの元ネタのようでしょうね〜
近頃は古文を勉強し始めた。この先はどうなろうか全然わかんない。
一人で努力すればいいと思うけど、この世の中にはやっぱり運ということばがあるんだ。

++++++++++++
++++++++++++

許久沒寫的詩 一首

—————————

わたしは汚いウタカタだよ。
あんたたちがものを洗う時に生まれた
イヤラシくて嫌われ泡沫だったが、
それはウソだよ。
わたくしなんか、他の何者に穢されるわけにはいかないのよ!
だって、わたしを傷つけたのはこの手で臭いものを塗ったこのワタクシだもん。
他の何であろうと、
私に悲しくなり、世を嫌いなり、みんなをぶっ殺せばいい、
と思われるのはワタクシ独りしか一つ・一人もないわけだ。
だからさ、この汚れる手で自分を刻みつづければいいな、と心の底からそう
祈り
ましょう!!!!!!!!!!

お願いだからね。

そして、わたしを地下水道へ廃水でグルグルと捨てれば
ヨロコんで受けるよ、ワタクシは。
いつかキット海で綺麗なウタカタになれるよう、
それでも、モウソウだ。それでも、構わない。

お願いだからね。

純粋なワタクシよ、この偽りのわたしを。
あとは、世界と呼ばれたミンナを見物に迎えるだけで
招き
ましょう!!!!!!!!!

そしても私のカレイな演出も見にしないなら、
それまでだ。

だから、お願い。

歌舞伎町の女王 有 “ 2 則迴響 ”

  1. >自豪似地揭起女王的頭銜<br />
    <br />
    <br />
    >從今晚起,女兒的我,就是這裡的女王<br />
    <br />
    這兩句 特別悲哀.<br />
    明明是自己可以決定的事….

  2. 嗯…我想也許那也是種幸福也說不定?<br />
    幻滅的那種<br />
    絢爛的火花總是這樣擦起來的(?)踹飛

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.